מולייר החולה המדומה
את המחזה “החולה המדומה” מאת מולייר (1622-1673) תרגם מצרפתית נתן אלתרמן על פי הזמנת תיאטרון “האהל”.
מולייר שיחק בהצגה את תפקיד החולה המדומה ומצא את מותו על הבמה ב- 1673
בשנת 1967 כונס החולה המדומה יחד עם מחזות אחרים של מולייר, בכרך ג’ מתוך שלושה כרכים בהוצאת הקיבוץ המאוחד (עם הערות והסברים של מנחם דורמן).
הסיבה לכינוס זה הייתה שבשנת 1961 נטל אלתרמן הלוואה מהוצאת הקיבוץ המאוחד, כדי לממן נסיעה לארה”ב לביתו תרצה, שהייתה במצב קשה. כשחזר ביקש להחזיר את ההלוואה. דורמן הציע לו לתרגם את מולייר כדי לכסות את חובו. וכך, כדי להחזיר את ההלוואה חידש אלתרמן את תרגומו של המחזה.
תרגום הקומדיות של מולייר שיצא אז לאור זיכה את אלתרמן בשנת 1946 בפרס ע”ש שאול טשרניחובסקי לתרגומי מופת בפעם השנייה (הפעם הראשונה הייתה על תרגומו, בין היתר, של “נשי וינדזור העליזות”)
הנפשות : ארגן – חולה מדומה , בלין – אשתו השניה של ארגן , אנזליק – בתו של ארגן , אוהבת את קליאנט , לואיזון – בתו הקטנה של ארגן , אחות לאנזליק , ברלד – אחיו של ארגן , קליאנט – אוהב את אנזליק , מר דיאפוארוס – רופא , תומס דיאפוארוס – בנו , מר פורגון – רופאו של ארגן , מר פלרן – רוקח , מר בונפוא – נוטריון , טואנט – משרתת
מקום המעשה – פריס
מחיר : 29.99 (כולל משלוח)